I.L. F2.S2.03 |
J 1101, J 1102, J 1104, J 1103, J 1302, O 1202, O 1301, O 1401, O 1402 |
Fiche d’identité de la spécialité: Langue etrangére appliquée |
Niveau: Licence (professionnalisante
Domaine: Lettres et Langues Etrangères
Filière: Langue Française
Spécialité: Langue Etrangére Appliquée
1- Localisation de la formation: |
Faculté /institut: Lettres et Langues.
Département: Lettres et langue française.
Références de l’arrêté d’habilitation de la licence: Arrêté n°1516/ 17septembre 2019.
2- Partenaires extérieurs : |
Autres établissements partenaires :
DGRSDT, Université BBA, Université Batna 1, Université Khenchela, Centre universitaire Barika, Université Sétif 2, Université de Constantine 2, Université Bejaia, Université d’Alger 2, ENS Constantine, Université de Ouargla,…
Entreprises et autres partenaires socio-économiques :
Société de Production d’Electricité (SPE) M’sila, Groupe Condor BBA, LAFARGE LC M’sila, Société de maintenance des équipements industriels (MEI) M’sila, BRIMATEC M’sila, Hodna Lait M’sila, Maghreb Pipe Msila, Société Hodna Solar M’sila, Agence Nationale de Soutien à l’Emploi des Jeunes (ANSEJ), Banque Essalem, …
Partenaires internationaux :
Université Lille 3 France, Université Gazi Ankara Turquie, Université El Manar Tunisie, Université Gafsa Tunisie, Université Ibn Zohr Agadir Maroc, Université de Pécs Hongrie, ENSA Toulouse France, …
3- Organisation générale de la formation: position du projet |
4- Contexte de la formation: |
La licence professionnalisante : Langue Etrangère Appliquée (LEA)est proposée au sein de la filière Langue française rattachée au département des Lettres et Langue Française de la faculté des Lettres et des Langues. Elle est destinée aux étudiants titulaires du Bac en (Langues étrangères, Lettres et philosophie, Sciences de Gestion, Sciences expérimentales). L’enseignement s’étalera sur trois ans en six semestres dont le dernier (S6) sera l’objet d’un stage en entreprise. Ce stage sera sanctionné par une soutenance d’un rapport de stage devant un jury composé d’enseignants et de professionnels.
5- Objectifs de la formation: |
Partant du principe de l’internationalisation des ressources humaines durables et du fait que M’sila est une zone où plusieurs entreprises, à caractère national et étranger, sont implantées, il est impératif que l’université se rapproche du secteur socio-économique. Ce rapprochement se ferait sous forme de partenariat équilibré à même de garantir une ouverture globale des deux institutions sur le marché mondial de l’emploi. D’où la nécessité de développer en commun un vivier des ressources linguistiques, dans leur souci partagé d’investir de manière responsable et efficace pour la visibilité et la présence de leurs produits respectifs.
Le parcours « LEA » propose une formation en deux langues (français, anglais) à niveau équivalent et une ouverture sur des matières professionnelles. Son objectif est de donner aux étudiants une pratique linguistique aisée, à l’écrit et à l’oral, ainsi qu’une bonne connaissance des cultures et civilisations des pays dont ils étudient la langue. Par ailleurs, la formation comprend des enseignements dans les domaines du droit, de l’économie, du marketing, de gestion et de l’informatique. Elle leur permet de s’intégrer plus facilement au monde du travail. Sa proposition s’explique par une très forte motivation de la part des étudiants qui souhaitent une formation adaptée à leurs besoins et qui répond à leurs attentes professionnelles pour accéder à des emplois plus qualifiés et plus rémunérateurs. Il s’agit également d’un tremplin incomparable vers l’emploi dans la mesure où les entreprises recherchent des profils rapidement adaptables en raison des évolutions technologiques. Ce type de formation prépare des professionnels responsables de stratégies de communication globale en entreprises et dans des agences de communication. Il les aide également à acquérir des savoirs et des savoir-faire innovants dans le domaine de la communication institutionnelle. Ainsi, il répond aux besoins du marché professionnel voire à la demande de nouvelles qualifications.
6- Profils et compétences visés: |
Cette licence vise à former des étudiants polyvalents capables d’appliquer leurs compétences linguistiques- culturelles- informatiques et de traduction dans des contextes professionnels Elle conduit les apprenants à transformer des savoirs en savoir-faire et en compétences professionnelles.. Elle prépare les étudiants à la communication professionnelle en langues étrangères vivantes et leur application dans le monde de l’entreprise dans un contexte national ou international. Au terme de cette formation, l’étudiant sera capable de :
-Analyser l’efficacité d’un processus du point vue formel, technique et organisationnel.
-Définir les processus de la communication financière et entretenir les relations avec les parties prenantes.
-Identifier et rechercher les textes légaux et réglementaires à mettre en œuvre dans l’organisation.
-Bâtir une image positive et homogène de l’organisation (entreprise ou institution), auprès de publics internes et externes
-Piloter les outils de gestion.
-Comprendre le mode de fonctionnement des entreprises, des institutions et de leurs environnements, être polyvalent doté d’une bonne culture internationale et de compétences de communication interculturelle.
-S’approprier le langage professionnel et communiquer d’une manière efficace et efficiente dans des situations variées pour faciliter la coopération.
-Communiquer oralement en respectant les aspects liés à la communication interculturelle.
-Prendre part à une conversation, échanger à l’oral et à l’écrit (répondre, négocier, participer, nuancer, rapporter, se positionner, etc).
-Reformuler (expliquer, expliciter, rendre-compte, rapporter) et améliorer des compétences linguistiques liées au milieu du travail (écrire une lettre pour demander ou donner des renseignements simples, écrire une lettre administrative, donner des consignes par écrit, rédiger une lettre de commande, rédiger une lettre de réclamation, rédiger des rapports internes en français ou bilingues).
-Utiliser le français/ l’anglais pour les consignes de sécurité et les inscriptions sur les équipements, lors de toute activité de communication orale à l’interne (réunions, formations, consignes de travail, etc.) ou à l’externe (avec les clients et les partenaires) ainsi que dans la publicité commerciale.
-Maîtriser les formules de la correspondance administrative (lettre d’appel d’offres, lettre de convocation, lettre de démission, lettre de motivation, lettres de demande d’information, accusé de réception, lettre de réclamation, lettre de recommandation, lettre de recouvrement, lettre d’offre de service, circulaire).
-Respecter le rapport hiérarchique dans les formules de politesse dans la correspondance administrative et argumenter pour inciter le client à passer une commande.
Cette formation prépare un profil polyvalent qui pourrait être chargé de médiation interculturelle- de communication- des relations presses ou des relations publiques auprès des :
– Institutions (publiques et privées) ,
– Représentations diplomatiques ,
– Associations ,
– Entreprises à caractère binational ou international qui font appel aux compétences interculturelles ,
– Entreprises d’import-export ,
– Cabinets de traduction ,
– Organismes touristiques.
Cette formation habilite ainsi les étudiants à entamer une carrière dans le monde professionnel- et le cas échéant à poursuivre des études supérieures (Master LEA- Master en traduction …).
7- Potentialités locales régionales et nationales d’employabilité: |
La compétence de techniques de communications en LEA dans le domaine professionnel permettra à l’étudiant d’exercer divers métiers tels que :
Assistant Social – Direction d’entreprise ou d’établissement public – Relations commerciales et vente de véhicules – Direction en grande distribution – Gestion de structures de loisirs ou d’hébergement touristique – Coordination d’édition – Relation publique et communication –Organisation événementielle – Développement et promotion publicitaire – Direction administrative et financière – Conseil en organisation et management d’entreprise – Management et gestion et management d’entreprise – Management et relation clientèle – Gestion de patrimoine culturel et développement local – Conseil en emploi et insertion socioprofessionnelle – Traduction et interprétariat.